ترجمه مقالات ISI در پارس ترنس
حتما به اهمیت و حساسیت ترجمه مقالات ISI انگلیسی در راستای کسب آگاهی از پژوهش های جدید صورت گرفته در سطح دنیا و یا چاپ مقاله ISI در یکی از ژورنال های خارجی واقف هستید و می دانید که تا چه اندازه امتیازات علمی شما در فیلد های گوناگون وابسته به ترجمه دقیق این مقالات خواهد بود. بنابراین طبیعی است که ترجمه مقاله ISI را از سایر اشکال ترجمه متون علمی جدا دانست و این را نیز در نظر داشت که ترجمه مقالات ISI با چالش ها و دشواری هایی همراه است.
مقالات علمی در زمینه های مختلف و به زبان های گوناگونی نگارش می شود که برای ترجمه آن ها به زبان دیگر به خصوص زبان انگلیسی باید به نکات مهم و اصولی توجه نمود. ISI یا موسسه اطلاعات علمی یکی از معتبرترین موسسات علمی دنیا است که دانشجویان، اساتید و دانشمندان زیادی از سراسر جهان در موضوعات مختلف مقاله نگارش شده خود را به زبان انگلیسی ترجمه کرده و برای آن می فرستند. اما ترجمه مقالات ISI اصول بسیار دقیق و مهمی دارد که مترجم حتما باید به آن ها تسلط داشته باشد.
ترجمه مقالات ISI در پارس ترنس
پارس ترنس با همکاری ۱۱۰۰ مترجم در حوزه ها و رشته های تخصصی می تواند نیاز شما در زمینه ترجمه مقاله ISI را به طور کامل رفع نماید. ترجمه تخصصی مقالات isi در پارس ترنس توسط مترجم با تحصیلات همان رشته انجام می پذیرد و پیش از ارسال ترجمه برای مشتریان، متن توسط ارزیابان پارس ترنس مورد بررسی قرار می گیرد. بنابراین ما کیفیت ترجمه های خود را تضمین کرده و برای آن ها ضمانت قرار داده ایم. خدمات ترجمه ما علاوه بر ترجمه مقاله شامل ترجمه کتاب ، ترجمه متون کوتاه ، ترجمه وب سایت، ترجمه کاتالوگ محصول ، تولید محتوای وب سایت و ویراستاری تخصصی نیز می باشد.
جهت ثبت سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی تخصصی همچون ترجمه مقالات ISI یا دیگر سفارش های ترجمه تخصصی خود می توانید از طریق لینک زیر اقدام نمایید. همچنین اگر سفارش ترجمه فوری دارید می توانید از طریق همین لینک در مورد هزینه آن و تعداد کلماتی که پارس ترنس در یک روز توانایی ترجمه به صورت فوری دارد، اطلاعات مورد نیاز را کسب نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه کلیک کنید
ISI چیست؟
همانطور که در بالا نیز اشاره شد ISI یکی از معتبرترین موسسات علمی در دنیا است که سالانه مقالات و نشریات علمی مختلفی را چاپ می کند. ISI با توجه به فاکتورهای خاصی به ارزیابی مقاله پرداخته و به آن نمره خاصی به عنوان ضریب تاثیر یا ایمپکت فاکتور می دهد. هرچه این مقدار بیشتر باشد، مقاله از سطح بالاتری برخوردار است. مقالات که برای چاپ ارسال می شود علاوه بر نوآوری و بالا بودن سطح علمی باید به شیوه درست و اصولی ترجمه شود. متاسفانه مقالات بسیاری از افراد بارها نه به خاطر مسائل علمی بلکه به خاطر عدم توجه به نکات ترجمه تخصصی ریجکت می شوند.
نکات مهم در ترجمه مقالات ISI
در کشور ما ترجمه مقالات ISI انگلیسی در بین محققان و دانشجویان بسیار رایج است. هدف از ترجمه این مقالات انگلیسی می تواند انجام یک پروژه درسی ، آگاهی از تحقیقات جدید صورت گرفته و … باشد. مقالات انگلیسی در این زمینه به دلیل محتوای تخصصی آن ها باید توسط مترجمی که در رشته مربوطه تحصیل کرده و آشنایی کامل به زبان انگلیسی دارد، انجام شود. اما ترجمه مقالات از فارسی به انگلیسی جهت چاپ در یکی از ژورنال های معتبر خارجی چالش برانگیزتر نیز خواهد بود که در ادامه به برخی از آن ها اشاره خواهیم نمود.
از جمله اصول ابتدایی در ترجمه مقالات ISI این است که مترجم کاملا به ساختار مقالات ISI تسلط داشته باشد و بداند یک مقاله ISI می بایست چه ویژگی ها و خصوصیاتی داشته باشد تا کیفیتش را حفظ کند! بنابراین یکی از نکات مهم در ترجمه مقالات ISI رعایت کردن ساختار مقاله مورد قبول آن مجله است.
نکته مهم دیگری که دانستن آن در ترجمه مقالات ISI حائز اهمیت می باشد این است که مترجم بداند در برگردان این نوع از مقالات، محتوای شان نیز مانند ساختار و شکل مقاله می بایست حالت تخصصی و حرفه ای داشته باشد تا بتواند اعتبار علمی کافی و مورد نیازش را حفظ کند. از این جهت مترجم در ترجمه چنین مقالاتی چندان هم دستش باز نیست و بنابراین یکی از چالش های مهم در ترجمه مقالات ISI ، سپردن آن به مترجمین متخصص و کاربلد این گرایش ها می باشد. در این ارتباط، مترجم حتما باید در ترجمه اصطلاحات به زبان مقصد، دقت زیادی نشان دهد و باید اذعان نمود که ترجمه مقالات ISI حتما باید به افرادی سپرده شود که علاوه بر تسلط به زبان انگلیسی، با موضوع و اصطلاحات مربوطه نیز آشنا باشد تا بتوانند مفهوم علمی مقاله را به درستی انتقال دهد.
نکته بعدی در ارتباط با ترجمه مقالات ISI آن است که از اضافه کردن موضوعات اضافی به شدت باید خودداری شود. اضافه گویی در نگارش یا ترجمه، یکی از مواردی است که در داوری مقالات ISI تاثیر منفی گذاشته و ممکن است باعث رد شدن یا اصلاحیه خوردن مقاله شود.
نکته مهم دیگر در ترجمه مقالات ISI انسجام و یکپارچه بودن متن است. ممکن است ترجمه به شکلی انجام شود که متن یکپارچگی و انسجام موضوع را تا حد زیادی از دست بدهد. این مساله نیز متاسفانه باعث رد شدن مقالات علمی زیادی علی رغم بالا بودن سطح علمی آن ها می شود. مترجم باید به نکات ساده دیگری همچون نگارش اسامی خاص به زبان انگلیسی با بکار بردن حروف بزرگ برای حرف اول آن ها، عدم استفاده از کلماتی مانند من و ما و ترجمه به صورت مجهول و … نیز توجه نماید.
دقت در بکارگیری نکات فوق برای انتشار مقاله در یک ژورنال علمی قطعا شانس اکسپت و چاپ یک مقاله را افزایش خواهد داد.
link: https://parstrans.net/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%82%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%AA-isi/